Czasem koncert nie kończy się na muzyce. Wieczór w Blue Note Beijing miał w sobie coś, co trudno opisać – dźwięki, światło i emocje, które zostają na długo. Głos wokalistki z Mongolii Wewnętrznej w połączeniu z brzmieniem KROKE wywołał wśród słuchaczy dreszcze. Publiczność nie chciała wypuścić muzyków ze sceny. Były bisy, autografy, wspólne zdjęcia i ten moment, kiedy nikt nie chce, żeby noc się skończyła.
Hej wszystkim! Pamiętacie, jak w ostatnich filmach pokazywałam Wam już CIIE z różnych stron? Dziś użyję mega zabawnego efektu – i lecimy dalej zwiedzać wszystkie sześć hal!
W chińskim mieście Xi’anie właśnie zakończył się V Ogólnochiński Konkurs Krasomówczy w Języku Polskim. Dlaczego właśnie tutaj udało się zorganizować takie wydarzenie? Jakim poziomem polszczyzny mogą pochwalić się młodzi chińscy uczestnicy? I co planują robić w przyszłości z tak dobrą znajomością języka polskiego?
Podczas ósmej edycji China International Import Expo (CIIE) strefa międzynarodowej kultury motoryzacyjnej zaprezentowała serię niezwykłych, klasycznych samochodów, ukazując ponadczasowe piękno klasycznej motoryzacji.
Działając na rynku chińskim, Filip Gałuszka prezentuje swoją unikalną filozofię projektowania, w której przestrzeń oraz naturalne piękno surowców zajmują centralne miejsce.
Prowadzony tęsknotą za kulturą Wschodu i możliwościami zawodowymi, polski architekt Filip Gałuszka przybył do Chin. Po osobistym doświadczeniu szybkiego rozwoju Państwa Środka, wyczuł potrzebę czasów: przejścia od „budowania domów” do „tworzenia lepszego życia”. Dzięki temu z powodzeniem dokonał transformacji — od architekta do projektanta wnętrz.
Polski doktor translatoryki, Jan Żywczok, wspomina początek swojej drogi zawodowej w tłumaczeniu literackim: jako dziecko, z powodu braku polskich przekładów, nauczył się angielskiego, co ostatecznie doprowadziło go do pasji tłumaczenia literatury chińsko-polskiej. Od powieści o tematyce wiejskiej autorstwa Zhou Daxina po falę popularności sci-fi, zapoczątkowaną przez „Trylogię Marsjańską”, Żywczok opowiada, jak literatura stała się pomostem, który łączy zrozumienie między dwoma narodami. Oprócz tego, w tym odcinku spojrzymy w przyszłość, zastanawiając się, jaki potencjał ma literatura science fiction w przyszłych wymianach kulturowych.
Podczas targów China International Import Expo (CIIE) rozmawiamy z chińskim agentem Chen Hongrong, który z powodzeniem wprowadza polskie marki na rynek chiński. Dzieli się swoimi doświadczeniami i praktycznymi wskazówkami. Chcesz poznać szczegóły? Obejrzyj wideo i odkryj jego unikalne spojrzenie!
Jednym z niezastąpionych elementów pysznej kuchni są bez wątpienia smaczne grzyby jadalne. W Chinach grzyby, dzięki swoim wyjątkowym wartościom odżywczym i potencjałowi ekonomicznemu, stały się nowym punktem napędzającym rozwój wsi.
Miasto Xiamen to nie tylko morska bryza i plaże, ale także zielone cuda rozwijające się w ukryciu. Czy jesteś gotów na tę miejską ekologiczną przygodę?
Otwartość na świat jest podstawową strategią Chin. Chiny nieustannie zmniejszają negatywną listę dostępu dla kapitału zagranicznego i wielokrotnie nowelizowały "Katalog branż zachęcanych do inwestycji zagranicznych", w pełni gwarantując krajowy sposób traktowania przedsiębiorstw zagranicznych i realizując zobowiązania dotyczące otwartości. Budowa strefy eksperymentalnej wolnego handlu na Hainanie jest dobrym przykładem otwarcia Chin. Posłuchajcie historii Wioli na temat pierwszego portu wolnego handlu w Chinach.
Na słynnych chińskich targach rozrywki cyfrowej ChinaJoy spotykają się wyjątkowe gry z całego świata. Polska – jako potęga branży gamingowej – również może pochwalić się sukcesami wśród chińskich graczy. Jakie gatunki gier najlepiej trafiają w gusta chińskiej publiczności? A jakie niespodzianki kryją gry tworzone w Chinach z myślą o graczach na całym świecie? Dołącz do naszej rozmowy!
Dlaczego polska firma wybrała chińską nazwę? Co trzeba zrobić, żeby zachodnie gry dotarły do chińskich graczy? W tej rozmowie ekipa Huqiao Games opowiada o swojej drodze od pomysłu do rynku chińskiego.